Jan Ling, Göteborg
Herders Prometheus i Liszts musikaliska tolkning.
Franz Liszts symfoniska dikt Prométhée är
tämligen okänd. Det finns ett par inspelningar, men jag tror att man
bör ”se” musiken i notskrift för att kunna i lugn och ro begrunda
dess innebörd. Jag har valt att använda mig av en pianoversion av
verket arrangerat av L. Stark och då enbart fram till reprisdelen.
Såsom jag återkommer till i texten nedan har den symfoniska dikten
ABA-form. En del har också i verket velat se en sonatform, vilket
jag dock ställer mig något tveksam till. I stället finns mycket
klart avgränsade avsnitt som visserligen griper in i varandra men är
synnerligen olika till sin karaktär. Inte minst skiljs de åt av
olika tonartsplan. Beträffande den symfoniska diktens tonala bas kan
det diskuteras om en sådan föreligger. Men kanske har Liszt utgått
ifrån a-moll som han någon gång antyder och som avslutar den
symfoniska dikten. Då kommer A-dur väl till pass som det mer
”titaniska” inslaget. Men mestadels lämnar oss Liszt i osäkerhet
vart alla hans förminskade septimaackord är på väg.
Adelheid von Schorn 1
beskriver i sin charmfulla och
personliga bok om det efterklassiska Weimar festligheterna kring
Herderjubileet som ägde rum1850. Här följer början i något avkortad
form samt – refererat – några huvudpunkter.
Den 25 augusti 1850, Herders 106:te födelsedag, var
det beslutat att man skulle avtäcka hans staty framför stadskyrkan.
Såsom inledning till festligheterna anordnades en konsert dagen
före, den 24 augusti, i vilken Herders ”Entfesselter Prometheus” med
musik av Liszt skulle framföras på teatern. Själva festligheterna
började med en gudstjänst i stadskyrkan där diakonen Fiege talade
över texten: ”Minnet över de rättfärdiga är en välsignelse”. Cirka
halv elva satte sig festtåget från markandsplatsen till den smyckade
Herder - platsen i rörelse. Här hade man byggt upp tribuner för
Herders släktingar, talarna och musikerna inför festligheterna.
Liszt öppnade med en introduktion, därefter höll hovrådet Schöll som
kommitténs ordförande ett festtal... Under det att täckelsen föll
från statyn dirigerade Liszt ett körstycke som han hade komponerat
för detta tillfälle. Invigningstalet hölls av den nära 80 årige
Herdereleven kyrkorådet Horn…
Adeleid berättar vidare att slutligen överlämnade
kommittén urkunden till stadsdirektör Hase. Monumentet hade
anförtrotts bildhuggaren Ludwig Schaller från München där också
statyns gjutning och ciselering hade utförts. Därefter redovisar
författarinnan vilka som stått för kostnaden av monumentet.
Finansiärerna visade sig bestå främst av en samling tyska
småhertigdömen. Vid stadshusfesten klockan 2 apostroferades därför
särskilt furstehusens givmildhet. Därefter utbringades en skål för
Herders släktingar varvid en av hans sonsöner, statsrådet Stichling,
talade sig varm om fäderneslandet. Han avslutade inte med att
efterlysa ”Sang und Klang” utan det allvar och den omsorg som
förfädernas rop om ett tyskt fädernesland krävde. På kvällen blev
det bengaliska eldar och firande på gator och torg hela natten.
Den 26 augusti, dagen därpå, började firandet klockan 10 på
morgonen i Wilhelm-Ernst-Gymnasium och på eftermiddagen var det dags
för en barnfest vid Herdersruh, en utsiktspunkt på Ettersberg där
man anordnat en stenbänk till Herders minne. Till berget, som kanske
mer är bekant som en del av det numera ökända Buchenwald, drog 1800
bekransade barn mellan 5 och 13 för att utspisas och leka. Under
tiden repeterades Liszts ”Lohengrin” som skulle framföras på Goethes
födelsedag den 28 augusti; dock blev reptetionen denna dag avbruten
på grund av att det närliggande tukthuset brann ned.
Franz Liszt var såsom framgår av von Schorns berättelse en
synnerligen aktiv deltagare i firandet. Musiken till Herders
Prometheus- text , då framförallt den omarbetade uvertyren som blev
till en av Liszts symfoniska dikter, var varken vid uruppförandena
eller senare någon större publiksuccé, snarare tvärtom. Däremot har
verket stötts och blötts av ett stort antal musikforskare som i
verket tolkat in tankar från Herders dikt eller från andra litterära
verk som behandlat Prometheus-temat, då främst Goethes. Andra har
här sett en autonom brottning inom en musikhistorisk epok där man i
Beethovens efterföljd hade stora problem både med tradition och
förnyelse. Däribland ställer sig många bakom Carolyne Wittgensteins
sena beskrivning om sin livskamrat:
Franz Liszt har kastat sitt musikaliska spjut in i framtiden.
Ingen vet hur långt”.
Prometheus, såväl den till symfonisk dikt omarbetade uvertyren som
körerna följde Liszt livet igenom från beställningen till
Herder-jubileet i maj 1850 fram till hans död. På vägen hann musiken
genomgå otaliga bearbetningar: otaliga omarbetningar före det första
trycket 1856, transkriptioner till piano två- och fyrhändigt, för
två pianon. Det förvandlades från monodram till symfonisk dikt, ny
text tillkom etc. Verket mottogs någon gång med ovationer och
bravorop, men ofta var kritiken mördande och publiken besviken eller
totalt likgiltig. Tidpunkten för tillkomsten av utgångsmaterialet,
sommaren 1850, är dramatisk. Vännen Richard Wagner hade efter
enträgna böner fått Liszt att gå med på att sätta upp operan
Lohengrin i Weimar. Projektet var på många sätt konstnärligt
vanskligt och politiskt inopportunt. Detta nya, krävande tonspråk
för orkester och sångare var något som stimulerade Liszt liksom
själva temat. Men frågan var: skulle Weimarorkestern som var under
uppbyggnad och de sångare som stod till förfogande klara av
uppgiften? Det fanns också klart politiska komplikationer: endast
ett år hade gått sedan Richard Wagner landsförvisats från Tyskland
på grund av sin inblandning i det politiska upproret i Dresden. Att
uppföra verk av honom i Tyskland var det ingen som vågade drömma om.
Ingen förutom Franz Liszt. Det tyska Riket var som Herder uttrycker
det ett ”terra obedientiae” och att i ett sådant land framföra ett
verk av en politisk landsflyktig revolutionär förefaller närmast som
harakiri. Liszt drog sig också för företaget i det längsta även om
han visste med sig att han i allt han företog sig hade fursteparets
i Weimar beskydd. Han hade i första omgången i brev föreslagit
Wagner ett uruppförande i London. En engelsk översättning av
librettot var också på väg. Men Wagner var enträgen: endast hans vän
och gynnare Liszt skulle kunna föra verket till dopet på det sätt
verket förtjänade.
Inte bara instuderingen av en i allra högsta grad ny opera och
komponerandet inför Herderjubiléet upptog Liszts tid och tankar.
Döttrarna Blandine och Cosima hade under sommaren mot faderns vilja
och utan farmoderns vetskap sökt upp och etablerat kontakt med
modern Marie d’Agoult. Detta upprörde Liszt på grund av rädsla att
döttrarna skulle komma under moderns inflytande, särskilt nu då han
eftersträvade ett giftermål med Carolyne som skulle bli döttrarnas
andliga och ”rättmätiga” moder! Liszt var av allt att döma inte helt
entusiastisk inför Herders text, vilket indirekt framgår av det
förord han skrev till den tryckta symfoniska dikt som bygger på den
ursprungliga uvertyren till jubileumskantaten. Senare efter jubileet
försökte Liszt dessutom att få texten kompletterad och kanske
modifierad. Paul A. Bertagnolli2 ställer i en av sina uppsatser
kring verket upp en rad olika hypoteser kring hur Liszt kan ha
ställt sig till texten, bland annat att Liszt skulle ha inspirerats
av andra källor från antiken eller från anda tolkningar av myten, då
främst Goethes dikt om Prometheus. Herders dikt har betraktats som
ett inlägg mot Goethes tolkning. Det förefaller av allt att döma som
om Liszt mer utgick från den senares uppfattning om
Prometheus-figuren, som den ensamme individuelle kämpen, även om han
i sin inledande text till den symfoniska dikten Promethée
apostroferar Herder som den kollektiva humanismens förespråkare. Det
var ju också som Goethes eller Schillers efterföljare, men med
musiken som medium, han ville etablera sig i deras gamla miljö.
Liszt hade med musik medverkat vid Goethe - firandet året innan och
detta år, 1850, var han med och grundade Goethe-stiftelsen.3
Lohengrins uruppförande var också reserverat till Goethes födelsedag
den 27 augusti. Liszts första år i Weimar hade över huvud taget
dominerats av storvulna planer och grandiosa försök att etablera en
högkultur som skulle motsvara den förgångna Guldåldern med Goethe
och Schiller. (Hans tid kom ju senare att betraktas som
Silveråldern.) Liszt hade ju planer att bygga den festspelsplats i
Weimar som sedermera skulle förläggas till Bayreuth. Liszts och
Wagners verk skulle peka på att Weimar även i framtiden skulle odla
geniernas kult samtidigt som man inte skulle glömma det ärofulla
förflutna där minnet av föregångarna Goethe och Schiller var viktigt
att manifestera.4
Vid det nämnda Goethefirandet 1849 framfördes exempelvis
Beethovens 9:de symfoni och slutscenen i Goethes Faust med
musik av Robert Schumann. Det var också då som uvertyren till
Tasso klingade för första gången som uvertyr för att likt
Promethée senare bli omarbetad till symfonisk dikt. Avtäckandet
av Herder- monumentet den 25 augusti 1850 låg i samma linje som
Goethefirandet: den nationella manifestationen av den tyska kulturen
skulle ges internationell uppmärksamhet. Liszt hade vanan inne att
delta i och bidra till stora musikmanifestationer: bland annat hade
han fem år tidigare skrivit en Festkantat vid invigningen av
Beethoven-monumentet i Bonn. I planerna vid Herder-jubileet ingick
också att framföra Händels Messias vars text översatts till
tyska av Herder, men projektet föll på grund av intriger gentemot en
av sångerskorna.
Kantaten som framfördes på teatern kvällen före avtäckandet av
monumentet framfördes som en serie tablåer i vilka skådespelarna
deklamerade dialoger, uppklädda i antika kostymer. Det hela kom att
likna mer ett oratorium än ett drama. Just oratorium var något som
föresvävat Liszt som ett mer passande alternativ för Herderfirandet
än en föreställning på teatern som verkligen inte hade varit Herders
spelplats. Då passade stadskyrkan och oratorieformen bättre till
minne av Herders prästerliga gärning.
Hur som helst, hur Liszt under en och samma månad hann med
att både skriva Prometheuskantaten och öva in både densamma och
Wagners opera Lohengrin som han ägnade 42 repetitioner är en
gåta. Visserligen hade han sin medarbetare Joachim Raff att tillgå.
Denne gjorde grovarbetet med instrumenteringen av själva uvertyren,
men som vanligt höll Liszt totalkontroll över sina
kompositionsprojekt även om medhjälpare stod för renskrift under den
ständigt pågående omarbetningen. Liszt var inte nöjd med
slutresultatet och tydligen inte heller med Raffs instrumentation
som han förändrade i flera avseenden innan den slutgiltiga versionen
som symfonisk dikt låg färdig. Denna presenterades för första gången
den 18 oktober 1855 i Braunschweig . I stället för scenbilder och
skådespelare uppträdde då en ensam talare med en text redigerad av
Rickard Pohl. Två år senare framfördes den i Dresden utan större
framgång. Kritiken blev för varje framförande alltmer högljudd
gentemot det nya tonspråket som verket representerade och även den
symfoniska dikten som idé. Även om Liszt tog åt sig hårt av kritiken
gav han inte upp utan sökte om och om igen vinna en publiks
förståelse behjälplig av sina unga örnar däribland Hans von Bülow.
Går vi till Liszts ambition angav han själv att han eftersträvat ett
levande antikt ideal som inte skulle vara arkaiserande utan
framåtblickande (Liszt Briefe Band I s. 349). I detta var han
bundsförvant med Herders Prometheus. Han var emellertid långt ifrån
första med detta: bland annat Beethoven stod för en liknande syn och
hade i balettens form förverkligat sin musikaliska Prometheus. 1801,
Die Geschöpfe des Prometheus. Här finns samma harmoniska
djärvhet i inledningen, ja, Beethoven själv kan betraktas som ett
slags Prometheus-figur mellan lidande och triumf! Även Wagners
historiska operor måste ha varit inspirerande men kanske samtidigt
frustrerande. Liszt var väl medveten om Wagners överlägsenhet och
sitt eget tillkortakommande som operakompositör. Tonsättningen av
Prometheus- texten inspirerade Liszt att söka sig nya musikaliska
lösningar i likhet med vad Wagner gjorde i sitt operaspråk.
Skillnaden var emellertid deras förhållande till texten, där Liszt
trots utgångspunkter i diktverk och även tavlor hävdar musikens
autonomi. Inte heller ville han ge upp traditionen, men väl förändra
den mot uttryckssätt som bättre skulle svara mot samtid och framtid.
Så t.ex. bibehöll han i den symfoniska dikten en ABA-struktur som
kan tolkas som en quasi- sonatform men där själva genomföringen till
och med är en fuga,5 vilket kan betraktas som
arkaiserande i sammanhanget. Men redan på 1970-talet betonade Carl
Dahlhaus verkets moderna drag, framförallt utifrån den inledande
uppbyggnaden i kvarter men framförallt på grund av relationen mellan
ackord och tonart där de förra uppträder som självständiga
identiteter överordnade tonarten. Promethée har till och med
betraktats som ett slags avantgardism vid 1800-talets mitt.
Men många anser också att Prometheus-texten och Herders idéer
överhuvudtaget påverkat Liszt. Liszt var vid denna tid väl bevandrad
i litteratur och filosofi och hade alltsedan 1830talet publicerat
artiklar som berörde bland annat estetiska företeelser. Han hade
också åtskilliga böcker om antikens litteratur och samtidens
filosofi i sitt bibliotek och naturligtvis Goethes och Schillers
skrifter. 6. Låt oss därför se närmare på vad han skriver
som förord till sin tryckta symfoniska dikt 1856. Vi skall därefter
komma tillbaka till uvertyrens uppbyggnad och till sist försöka
sammanfatta verkets komplicerade historia där även kantatens vokala
delar spelar en viktig roll..
Litteraturen kring verket är enorm och sträcker sig från 1850-talets
polemiska skrifter till Paul A. Bertagnollis imponerande avhandling
från 1998. Bara en bråkdel kommer att refereras i det följande. Men
alltså allra först ett försök till tolkande översättning av Liszts
förord:
Invigningen av Herderstatyn ägde rum i Weimar 1850. Denna dag
skulle firas genom en teaterföreställning speciellt tillägnad minnet
av denna poet och tänkare. Av alla hans kantater och dikter i
dramatisk form valde vi Den fängslade Prometheus, ett verk ur vilket
framgår det renaste av känslor hos denne man som kallats
humanitetens apostel. Ur detta verk valde vi i sin tur några lyriska
partier vilka ursprungligen var avsedda att sättas till musik. Till
föreliggande komposition som fungerande som uvertyr komponerade vi
körer som vi förbehöll oss att senare förena till en scenisk och
konsertmässig föreställning som skilde sig ifrån teater och konsert
i och med att man återgav den store filosofens verk i sin helhet
utan ingrepp trots att det i mindre grad motsvarade vårt sedvanliga
krav på dramatik.
Prometheus - myten är fylld av mysteriösa idéer, dunkla
traditioner, förhoppningar vars realitet alltid betvivlats trots att
de lever i människornas känsloliv. Tolkade på mer än ett sätt av de
lärdas och diktarnas utläggningar, som varierar mellan övertygelser
och förnekelser, talar denna myt alltid lika levande till den
rörliga fantasin genom den hemliga överensstämmelsen mellan symbolik
och vår synnerligen ihärdiga instinkt, mellan vår bittra smärta och
våra fromma aningar. De antika marmorbilderna visar oss hur mycket
den livliga fantasin i den grekiska konsten intresserade sig för
myten. Aeschylos fragment bevisar i sin tur för oss hur poesin här
fann en djupsinnig fråga att meditera över. Vi behöver inte välja
mellan olika förklaringar som samlats i mängd kring de sublima
monumenten, inte heller på nytt sätt gestalta de eviga
förhoppningarna i de utläggningar som finns kringde antika
legenderna med deras rika associationer till gamla, halvt bortglömda
minnen. Det räcker med att i musiken återge de känslor som finns i
de olika växlande formerna i mytens väsen, liksom vad dess själ
återger: djärvhet, lidande, uthållighet och frälsning. Modig strävan
efter de högsta målen, vilka synes uppnåeliga för den mänskliga
anden: ambition att skapa, erka… försonande smärtor, vilka ständigt
gnager på vår tillvaros livsnerv utan att förstöra den: denna dom,
att vara fastkedjad vid den öde strandklippan i vår jordiska
tillvaro; ångestrop och blodiga tårar … Men en omistlig medvetenhet
beträffande en medfödd storhet, en framtida befrielse; förtröstan på
en befriare som skall upphäva den torterande fångenskapen att nå de
överjordiska regioner i vilka han dolde det gnistrande ljuset… och
till slut, fulländning av nådens verk, när den stora dagen är
kommen.
Olycka och Salighet! Sålunda nära sammankopplade krävde den
grundläggande tanken dessa båda för att skapa en sann fabel med
ovädersstormande uttryck. En djup smärta, som triumferar genom att
trotsigt uthärda, bildar den musikaliska karaktären för denna
uppgift.
I likhet med samtidens franska musikaliska formideal var da capo
arians modell en självklarhet. ABA-formen gäller som sagt också den
aktuella symfoniska dikten. De olika stämningslägena skiftar snabbt:
ett energiskt och upprört kort allegro följs av ett något
långsammare majestätiskt avsnitt som mynnar ut i ett kort andante
innan ett aggressivt allegro ”molto appassionato” på allvar sätter
igång den musikaliska processen, där två fallande kvarter över ett
septimaackord signalerar en speciell klangvärld. Efter ett längre
avsnitt mattas tempot i ett recitativiskt avsnitt men accelererar
igen vid inträdet av en kort lyrisk melodi i ess moll som övergår i
ett fugerat avsnitt som ett slags genomföring med snabbt skiftande
tonartsväxlingar. Ett nytt recitativ överleder till en upprepning av
A-delen som avslutas med en stretta i A –dur. Den rapsodiska formen
ger inte lyssnaren någon trygghet trots att verket har en
ABA-struktur som ram. Tvära kast i stämningslägena förstärker
upplevelsen av oro. Men också den traditionella sonatformens
motsättning mellan två temata, i detta fall det aggressiva
kvartbaserade inledningstemat och det korta lyriska ger en dramatisk
spänning. En tredje dramatisk formstruktur som associerats till
eventuella förebilder, bl.a. Beethovens Eroica, är en kromatisk
skalfigur som figurerar i upp - och nedgående rörelse utan mål och
därför kan ges olika innebörder och tolkningar.
Paul A. Bertagnolli har ägnat Liszts olika
Prometheus-tolkningar en imponerade och djupgående studie, där han
föredömligt systematiserat och ordnat det stora antalet manuskript,
avskrifter och tryck och skapat en bild av verkets tillkomst och
historia. 7 I en senare studie8 har
Bertagnolli tagit ut svängarna i ett djärvare tolkningsförsök. I
likhet med flertalet Lisztforskare identifierar han sig nära med
mästaren. I följande referat skall jag försöka om möjligt hålla
distansen.
Den symfoniska dikt som numera finns på konsertrepertoaren
tillkom alltså 1856, en modifikation av den ursprungliga uvertyren.
De fem följande åren genomföre Liszt dessutom en revision av åtta
körpartier 1856-1861.
Brev visar att Liszt delvis var tveksam inför Herders text. Han
ansåg som sagt att den var mindre lämpad för ett sceniskt
framförande på teatern. Med hänvisning till Herders prästerliga kall
hade Liszt hellre sett firandet av Herder i form av ett oratorium.
Likaså ansåg han att Weimars ärofyllda förgångna – liksom dess
framtida storhet där Liszt som bekant själv hade tänkt sig att spela
en roll motsvarande Goethes men då förstås på musikens område – kom
i skymundan. När Liszt senare bad Richard Pohl att skriva en
sammanbindande text mellan scenerna som skulle framföras av en
uppläsare var det antagligen ett försök att skapa ett mer dramatiskt
framförande. Sådana melodramer var på modet. Vid Berlioz besök 1856
uppfördes inte bara Symphonie fantastique utan också dess
fortsättning, en andra del Lélio vars måtto var
”Återvändandet till livet” med den märkliga scenframställningen.
Liszts förord fokuserar på två aspekter av myten, lidande och ära,
medan Herder såsom Bertagnolli påpekar betonade de humanistiska
idealen. Kanske var Liszt också påverkad av andra källor? Men kanske
det ligger närmare till hands att se hans behandling av
Prometheusmyten som ett försök att följa Goethes tolkning till
vilken Herders uppfattning som sagt skulle na anses vara ett
kritiskt alternativ. Det är märkligt hur en myt kan leva genom
århundraden och utsättas för ständigt nya tolkningar. Här börjar det
med ett fragment hos Hesiodos från 700 f. Kr., fortsätter med
Aeschylos teaterstycke Den fängslade Prometheus två
århundraden därefter och senare med Ovidius Metamorfoser. När
myten nu behandlas under 1700-talets senare del och 1800-talets
början finner Bertagnolli Herders roll avgörande beträffande en
förändrad inställning till myten bland Sturm und Drang- författarna.
De ser den inte längre som en enkel allegori med i huvudsak
estetiska värden, utan hävdar att här finns vissa “sanningar”
förborgade, sanningar med moralisk kraft som kan delas av ett helt
folk. Det ligger också mycket av Sturm und Drang över den
musikaliska stilen i Liszts Promethée: häftiga växlingar mellan
olika stämningslägen, understrukna av dissonanser, kromatik,
tonupprepningar, molltonart med korta inslag av dur. Associerande
till textens dikotomier ”malheur” och ”gloire” har vi i en
temauppsättning där vild dramatik med dissonanta ackord utan säker
tonal förankring ställs emot parti med diatoniska harmonier och en
bågformad melodisk profil. Liszt söker sig ingalunda till några
musikantikiserande drag och har inte Goethes ambition att vilja
återskapa antiken. Däremot är det troligt att Liszt intresserade sig
för den tolkning som författare inom Sturm und Drang
–rörelsen företrädde, där myten uppfattades som ett självständigt
poetiskt universum, där det fanns vissa sanningar förborgade som
hade moralisk kraft.
Ariane Jessulat 9 konstaterar i en artikel från 2003 att receptionen
av Liszts symfoniska dikt Prometheus karakteriseras av en diskussion
om motsatsställningen mellan framsteg och tradition. Denna skulle i
så fall kunna sägas ha sin utgångspunkt i Herders Widmungsrede“ som
betonar motsatsen mellan namnen ”Prometheus” och ”Epimetheus”:
Prometheus heisst einer, der voraus-, Epimetheus, der hinten nach
überdenket. Die Töchter des letzten hiessen Prohasis (leere
Vorspeigelung) och Metamelia (späte Reue). Bedeutende Namen! (Johann
Gottfried Herder’s Werke, hg. und mit Anm. begleitet v. Heinrich
Düntzer u. Anton Edmund Wollheim von Fonseca, Berlin 1879 s. 329).
Diskussionen om dikotomin tradition – förnyelse började redan 1856 i
Neuen Zeitschrift für Musik där Liszts gode vän
Carl-Friedrich Weitzman låter en traditionalist kritisera och en
modernist försvara den symfoniska dikten utan att de båda kommer
fram till något slutgiltigt resultat. Det historiska läget, att
finna en väg framåt efter Beethovens symfonier och samtidigt knyta
an till förebilden, var inte enkelt. Samtiden och eftervärlden
ställde sig frågande inför den förvirring som uppstod då Liszt
försökte finna nya vägar att musikaliskt tolka ett litterärt program
utan att hamna i trivial beskrivning. Men processen är ingalunda
specifik för Liszt utan gäller alla försök att förnya musiken efter
den store giganten.
Den som öppnar diskussionen i modern tid med utgångspunkt i själva
det tonande materialet är Carl Dahlhaus. Hans huvudidé är att det
finns en gömd abstrakt tersskiktning (f-a-c-e-g-h) bakom den
inledande kvartskiktningen (f-h-e-a) och huvudmotivets e-h-c, vilket
dock har ifrågasatts av flera av hans efterföljare. Dieter
Torkewitz10 är en av dem. I sin analys utgår emellertid även han
från det inledande isolerade kvartackordet f-h-e-a som han
sammanställer det med Liszts laddade ord i förordet till den
symfoniska dikten, ord som ”lidande”,”djärvhet” ”framhärdande”,
”förlossning” och leder därmed läsaren mot en bestämd tolkning. Han
ställer sig också bakom Dahlhaus’ problematisering av det harmoniska
skeendet där Liszt leder lyssnaren till ständig osäkerhet om den
tonala grundstrukturen, bland annat genom att de enskilda
septimackorden inte låter sig underordnas något entydigt tonartsplan
utan står där som självständiga identiteter. Det finns en
bakomliggande abstrakt symmetri som gör det möjligt att tolka den
symfoniska dikten som en sonatsats, men den traditionella formen är
konkret asymmetrisk, vilket skapar samma osäkerhet som beträffande
onartsplanen. Man kan –som bland Jessult gör – se en analogi till
detta i Prometheusmyten där Herder i ovan återgivna kommentar
betonar motsatsen mellan framsteg och tradition och samtidigt dess
ömsesidiga sammankedjning. I sen intervju som återges nedan
förefaller det som att här finns ett samband.
Det som förbryllat musikforskarna är främst det inledande ackordet,
den stora septiman i uvertyrens början. Kvartskiktningen är utformad
så att det bildas en karakteristisk klang som sedan återkommer i
olika varianter. Jessult menar att det kan röra sig om ett försök
att vidareutveckla Beethovens symfoniska idéer och samtidigt
formulera en egen musikalisk Prometheusidé. I detta borde Eroican ha
varit förebilden, ett verk som betraktats som ”det titaniska i
musiken”. Här finns också ackord och kromatik som ger motsvarande
spänningsmoment. Likaså symmetriska tonföljder t.ex. diss-e-f som
vändas fram och baklänges och saknar bestämd rörelseriktning något
som sedan länge fascinerat Liszt. Till slut hänvisar Jessult till
Schuberts a-moll sonat vars tonspråk skulle ha tjänat som ännu en
förebild för Liszt. Torkewitz å sin sida visar att Promethée
ingalunda var det första verk där Liszt utgått från en ackordmodell
som spelas ut mot tonaliteten som ledande princip; den traditionella
relationen mellan tonika- och dominantackord kan i sammanhanget
presenteras i omvänd ordning utan att ackordens laddning i sig
upphävs men uppträder förstelnade i sin individualitet. Tonarten
blir något sekundärt för lyssnaren medan de förminskade
septimackorden blir det primära. Ur förändringen av de traditionella
modellerna – tonaliteten, harmoniföljderna, formstrukturerna –
uppstår något nytt genom att de ges nya innebörder. I allt detta
musikaliska nytänkande uppträder som sagt i stället för en
genomföring ett fugerat avsnitt. Här finns kanske en nyckel till att
Herders idéer trots alla analyser om ”musikalisk autonomi” kan ha
varit vägledande för kompositionens pendling mellan avantgarde och
tradition? Det är Lina Raman, Liszts främsta biograf som berättar:
Ich hatte die Partitur seiner symphonischen Dichtung Prometheus
in der Hand. „Meister“, frug ich,- „was thut denn die Fuge im
Prometheus?“ Haben sie das herausgefunden?“ lächelte er
geheimnisvoll, nahm den Rotstift aus meiner Hand und kritzelte in
meine Partitur über die Fuge: Epimetheus. „Nun habe ich den Faden!“
frolockte ich“ 11
Men sannolikt är det en ren tillfällighet: Liszt sysselsätter sig
här liksom i andra symfoniska dikter med ett musikimmanent
experimenterande som i fallet Prometheus råkar sammanfalla med
Herders tolkning just på denna punkt där bröderna Prometheus och
Epimetheus står som symboler för framåtskridande respektive
tradition.
1
Adelheid von Schorn, Das
nachklassische Weimar unter der Regierungszeit Karl Friedrichs und
Maria Paulownas . Weimar 1891.
2
Bertagnolli, Paul. A “Liszt,
Goethe, and a Muscial Cult of Prometheus”, Liszt and the Birth of
Modern Europe. Music as a Mirror of Religious, Political, Cultural
and Aesthetic Transformations. Analecta Lisztiana III. Franz
Liszt Studies Series No. 9 1998 s, 169-196.
3
Liszt un die Weimarer Klassik.
Herausgeben von Detlef Altenburg. Weimarer Liszt Studien. Im Auftrag der
Franz-Liszt-Gesellschaft e.V. Weimar herausgeben von Detlef
Altenburg-. Band 1. Laaber 1997.
4
Liszt, ”Lohengrin und
Tannhäuser”.
Sämtliche Schriften band 4 s. 3).
5
Steinbeck Wolfram, ”Von
latenter Musik und Symphonischer Dichtung. Zu Liszts Prometheus. S 179- 194.
6
Se Mária Eckhardt und Evelyn
Liepsch, Franz
Liszts Weimarer Bibliothek. Weimarer Liszt-Studien utg. av
Detlef Altenbrug Band 2 1999.
7
Paul Allen Bertagnolli, From Overture to symphonic
Poem, from Melodrama to Choral Cantata:Studies of the Sources for
Franz Liszt’s Prometheus and his Chöre zu Herder’s ‘Entfesseltem
Prometheus’. Diss Washington University May 1998.
8
Paul. A Bertagnolli
“Liszt, Goethe, and a Musical Cult of Prometheus”, Liszt and the Birth of
Modern Europe. Music as a Mirror of Religious, Political, Cultural
and Aesthetic Transformations. Analecta Lisztiana III. Franz
Liszt Studies Series No. 9 1998 s, 169-196. |